HomeForumForum TimelineBy AuthorForum PulseSearchMembersStatsfhs.gr

Θεέ μου, τι γλυκά μυρίζει έξω ο αέρας!

Topic #1472 στο forum Σπήλαια και Λογοτεχνία.

Forum: Σπήλαια και Λογοτεχνία • προβολές 78 • posts 2
Χ
Χρήστος Δ. Τσατσαρώνης
Author ID 16
251 δημόσια posts
Post #8267 • 15 Feb 2008, 11:10 UTC
Πηγή: και πάλι η φίλη της ενότητας, Ξένια Γεωργοπούλου – θεατρολόγος / καθηγήτρια πανεπιστημίου κατ΄επάγγελμα – μας παρέχει ένα κείμενο που μετέφρασε η ίδια από το πρωτότυπο.

Σημείωση: στη φωτογραφία πίνακας του Ιταλού Giambattista Pittoni (1686-1767) με κεντρικό θέμα την ηρωϊδα.

Το θαύμα των γυναικών, ή Η τραγωδία της Σοφονίσβης
(The Wonder of Women, or The Tragedy of Sophonisba, 1605-06)

του Τζων Μάρστον (John Marston, 1576-1634)



rn
Εξωτερική εικόνα στο αρχικό post: http://www.postimage.org/Pq1hE5cA.jpg


rnΤο έργο πραγματεύεται την ιστορία της Σοφονίσβης, πριγκίπισσας της Καρχηδόνας, η οποία καταδιώκεται από τον λάγνο βασιλιά Σύφακα (Syphax), παρ’ όλο που έχει πρόσφατα παντρευτεί τον ευγενή πολεμιστή Μασινίσα (Massinissa).rnΣτην πρώτη σκηνή της τρίτης πράξης η Σοφονίσβη, αιχμάλωτη στο υπνοδωμάτιο του Σύφακα, βρίσκει διέξοδο μέσω ενός υπόγειου περάσματος (1), του οποίου η είσοδος βρίσκεται μέσα στο δωμάτιο, αφού μεθύσει και αποκοιμίσει με όπιο τον νέγρο υπηρέτη Βανγκ (Vangue).

".................rn3.1.146-55:

ΒΑΝΓΚ: Κλείσε την είσοδο του υπογείου μήπως πέσουμε μέσα πιωμένοι.rnΣΟΦΟΝΙΣΒΗ: Σε τι χρησιμεύει, ευγενικέ νέγρε, αυτό το υπόγειο πέρασμα rn Που το στόμιό του έτσι ανοίγει τόσο οικεία rn Μες στο δωμάτιο του ίδιου του βασιλιά;rnΒΑΝΓΚ: Βασίλισσά μου,rn Αυτό το απαίσια σκοτεινό και πολύ μακρύ υπόγειοrn Εκτείνεται κάτω απ’ τη γη μέχρι ένα άλσος rn Μια λεύγα από την Κίρτα.—Είμαι πολύ νυσταγμένος.— rn Μέσ’ απ’ αυτό, όταν η Κίρτα ήταν στενά ζωσμένηrn Με εχθρική πολιορκία, ο βασιλιάς ξέφυγε ασφαλής rn Ως… ως…rn [Ο Βανγκ πέφτει κάτω] rn rnΣτη συνέχεια η Σοφονίσβη, ακούγοντας τον βασιλιά να καταφθάνει, κατεβαίνει στο υπόγειο πέρασμα. Σε λίγο την ακολουθεί κι η υπηρέτρια Ζάνθια (Zanthia), που μόλις την έχει προδώσει στον βασιλιά, ο οποίος ακολουθεί κι αυτός μετά από λίγο.rnΣτην πρώτη σκηνή της τέταρτης πράξης η Σοφονίσβη και η Ζάνθια βγαίνουν από την έξοδο του υπόγειου περάσματος.

4.1.1-4

ΣΟΦΟΝΙΣΒΗ: Πού είμαστε, Ζάνθια; rnΖΑΝΘΙΑ: Ο Βανγκ είπε πως το πέρασμα rn Φτάνει στο δάσος του Μπέλος.rnΣΟΦΟΝΙΣΒΗ: Θεέ μου, τι γλυκάrn Μυρίζει ο αέρας! Τι υγρασία ανέδιδε rn Η κλειστή φλέβα του τεράστιου μακριού υπογείου! rn...."rn1) Στο πρωτότυπο cave (σπήλαιο), αλλά μάλλον πρόκειται για τεχνητό πέρασμα. Η ίδια λέξη χρησιμοποιείται και όταν γίνεται αναφορά στην έξοδο του περάσματος. Η λέξη για το υπόγειο είναι vault.

Χρήστος Δ. ΤσατσαρώνηςrnΕξάρχεια, Αθήνα
Ξ
Ξένια Γεωργοπούλου
Author ID 708
52 δημόσια posts
Post #9911 • 24 Apr 2009, 19:32 UTC
Χρήστο μου, Χριστός Ανέστη!
Λάθος μου, είχα την εντύπωση ότι δεν είχες βάλει τη Σοφονίσβη! Κοίταξα τους τίτλους των καταχωρήσεων, αλλά δεν είχα χρόνο να τις ανοίξω όλες! Ο στίχος θα μπορούσε να είναι απ' οπουδήποτε, και δεν τον αναγνώρισα, παρ' όλο που τον μετέφρασα εγώ! Κάποια στιγμή σε είχα πάρει και τηλέφωνο για να δω αν την έβαλες ή όχι, αλλά δε σε βρήκα... Οπότε άκυρη η δική μου καταχώρηση (μόνο που δεν μπορώ να την αφαιρέσω)!
Φιλιά!
Υ.Γ.: Τον Κορνέιγ τον έβαλες (ούτε αυτόν τον εντόπισα), ή να φτιάξω ένα word document και να τον βάλω εγώ;
← Προηγούμενο θέμα 📚 Πίσω στο Forum Επόμενο θέμα →